TY - JOUR
T1 - Translation, cultural adaptation, and assessment of the linguistic and content validity of the PG-SGA to the Spanish linguistic setting by cancer patients and healthcare professionals
AU - Fuchs-Tarlovsky, Vanessa
AU - Velasco Gimeno, Cristina
AU - Arias-Soberón, María Dolores
AU - Silva-Sánchez, Cristopher
AU - Álvarez-Altamirano, Karolina
AU - Vedenne-Gutierrez, Fernand
AU - Bejarano-Rosales, Mónica Patricia
AU - Motilla de la Cámara, Marta
AU - Castillo-Cruz, Juan
AU - Cuerda Compés, Cristina
AU - Ottery, Faith D
AU - Jager-Wittenaar, Harriët
N1 - Copyright © 2024 Elsevier Inc. All rights reserved.
PY - 2024/12
Y1 - 2024/12
N2 - PURPOSE: Malnutrition is frequent in hospitalized patients and is related to functional decline and poorer clinical outcomes. The Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA) is a globally implemented malnutrition tool. We aimed to perform a linguistic and content validation of the translation and cultural adaptation of the PG-SGA for the Spanish language setting.METHODS: This study was conducted in Mexico and Spain. Cancer patients and healthcare professionals (HCPs) of both countries were enrolled. We followed the 10 steps of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research Principles. Patients and HCPs evaluated comprehensibility (Item: I-CI, Scale: S-CI) and difficulty (Item: I-DI, Scale: S-DI) of the Spanish version of the PG-SGA. HCPs also evaluated content validity (i.e., relevance) of the Spanish PG-SGA (Item: I-CVI, Scale: S-CVI). The data were collected by a questionnaire.RESULTS: The study enrolled 84 HCPs and 196 cancer patients from both countries. HCPs rated comprehensibility and difficulty of the professional component as excellent (S-CI = 0.95, S-DI = 0.92), and content validity of the full PG-SGA also as excellent. Patients rated comprehensibility (S-CI) and difficulty (S-DI) of the patient-generated component, that is, the PG-SGA Short Form, as "excellent" (S-CI = 0.98 and S-DI = 0.98).CONCLUSION: Translation and cultural adaptation of the PG-SGA to the Spanish setting according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research Principles resulted in an instrument perceived as clear and easy to complete by cancer patients and relevant by HCPs to assess the nutritional status.
AB - PURPOSE: Malnutrition is frequent in hospitalized patients and is related to functional decline and poorer clinical outcomes. The Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA) is a globally implemented malnutrition tool. We aimed to perform a linguistic and content validation of the translation and cultural adaptation of the PG-SGA for the Spanish language setting.METHODS: This study was conducted in Mexico and Spain. Cancer patients and healthcare professionals (HCPs) of both countries were enrolled. We followed the 10 steps of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research Principles. Patients and HCPs evaluated comprehensibility (Item: I-CI, Scale: S-CI) and difficulty (Item: I-DI, Scale: S-DI) of the Spanish version of the PG-SGA. HCPs also evaluated content validity (i.e., relevance) of the Spanish PG-SGA (Item: I-CVI, Scale: S-CVI). The data were collected by a questionnaire.RESULTS: The study enrolled 84 HCPs and 196 cancer patients from both countries. HCPs rated comprehensibility and difficulty of the professional component as excellent (S-CI = 0.95, S-DI = 0.92), and content validity of the full PG-SGA also as excellent. Patients rated comprehensibility (S-CI) and difficulty (S-DI) of the patient-generated component, that is, the PG-SGA Short Form, as "excellent" (S-CI = 0.98 and S-DI = 0.98).CONCLUSION: Translation and cultural adaptation of the PG-SGA to the Spanish setting according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research Principles resulted in an instrument perceived as clear and easy to complete by cancer patients and relevant by HCPs to assess the nutritional status.
KW - malnutrition
KW - PG-SGA
KW - translation
KW - cultural adaptation
KW - ondervoeding
KW - PG-SGA
KW - vertaling
KW - culturele adaptatie
U2 - 10.1016/j.nut.2024.112567
DO - 10.1016/j.nut.2024.112567
M3 - Article
C2 - 39366302
SN - 0899-9007
VL - 128
JO - Nutrition
JF - Nutrition
M1 - 112567
ER -