Abstract

INTRODUCTION: The scored Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA©) is a validated tool for the screening, assessment and monitoring of malnutrition, and triaging of interventions. It contains a patient-generated component and a healthcare professional (HCP)-generated component.

AIM: To translate the PG-SGA into Swedish, assess the linguistic and content validity of the Swedish version, and ensure conceptional, semantic and operational equivalence to the original English PG-SGA.

METHODS: In line with the methodology used in previously translated and culturally adapted versions, the standardised 10-step process suggested by the International Society for Health Economics and Outcomes Research (ISPOR) was followed. In step 7, a cross-sectional study targeting patients n = 51 and HCPs n = 52 was performed at a university hospital in Sweden. Using separate questionnaires, patients assessed the patient component and HCPs, the professional component regarding perceived comprehensibility and difficulty (linguistic validity). The HCPs also assessed perceived relevance (content validity) of all items on the PG-SGA. Item indices for comprehensibility (I-CI), difficulty (I-DI) and content validity (I-CVI) were calculated and averaged into scale indices (S-CI, S-DI and S-CVI). Cut-off standards for item and scale indices were used as reference.

RESULTS: The Swedish version of the PG-SGA rated excellent for comprehensibility (S-CI 0.96) and difficulty (S-DI 0.93) for the patient component. The professional component rated acceptable for comprehensibility (S-CI 0.89) and below acceptable for difficulty (S-DI 0.70), with the physical examination rated most difficult (I-DI 0.39 to 0.69). Content validity for the full Swedish PG-SGA was rated excellent (S-CVI 0.94).

CONCLUSION: The patient component was considered clear and easy to complete. The full Swedish PG-SGA was considered relevant by HCPs for screening and assessment of malnutrition. Due to perceived difficulty with the physical examination, training of Swedish HCPs in using the PG-SGA is essential before implementing the professional component into clinical practice or research.

Original languageEnglish
Pages (from-to)i-iv, 547-816
Number of pages13
JournalScandinavian Journal of Caring Sciences
Volume38
Issue number3
DOIs
Publication statusPublished - 7 May 2024

Keywords

  • adult
  • aged
  • aged 80 and over
  • cross-sectional studies
  • female
  • humans
  • male
  • malnutrition
  • mass screening methods
  • middle aged
  • nutrition assessment
  • psychometrics
  • reproducibility of results
  • surveys and questionnaires
  • Sweden
  • translating
  • translations
  • diagnose

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Swedish translation and cultural adaptation of the scored Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA©)-A validated tool for screening and assessing malnutrition in clinical practice and research'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this